mercoledì, maggio 28, 2003
Volevamo essere i queentet ma eravamo solo in due
Il mio collega alienato (e poco ALLENATO roby10) mi chiede cosa ne penso di una sua cover abbozzata:
[ultima release approvata]
There's no time for us
There's no place for us
What is this thing that break our balls (italianismo), yet slept in by us
Who wants to work forever
Who wants to work forever
********
There's no chance for us
It's all decided for us
Lunch-time's the only one sweet moment set aside for us
Who wants to work forever
Who wants to work forever
********
Who dares to work forever
********, when you must cry
bè, cosa ne penso. non posso esimermi dall'aggiungere il mio conTRIBUTE accorato:
But carve my disk with your bits
Touch my keys with your fingertips
And we can surf forever
And we can shirk forever
Forever is our today
Who wants to work forever
Who wants to work forever
Forever is our today
Who works forever anyway?
* in questo caso "accorato" è nell'accezione
| | |
| accorarsi, v. intr., aggiungersi repentinamente al coro | | |
| | |
posted by frammento at
05:01
0 commenti